|
Фильмы СССР
Фильм |
Год |
В ролях (наиболее известные актеры) |
Режиссер |
|
|
Сердца четырех (ч/б) |
1941 |
Самойлов, Санаев, Серова, Тутышкин, Целиковская |
Юдин |
|
|
Сельский врач |
1952 |
Инна Макарова, Тамара Макарова, Санаев |
Герасимов |
 |
|
Большая семья |
1954 |
Андреев, Баталов, Лукьянов, Лучко, Сергеев |
Хейфиц |
 |
Верные друзья |
Грибов, Меркурьев, Саранцев, Чирков, Шагалова |
Калатозов |
 |
Укротительница тигров |
леонид Быков, Кадочников, Касаткина, |
Ивановский / Кошеверова |
 |
|
Дело Румянцева |
1955 |
Баталов, Крючков, Леонов Лукьянов, Чекмарев, Юхтин |
Хейфиц |
 |
Доброе утро |
Владимир Андреев, Дуров, Извицкая, Конюхова, Матвеев, Пуговкин, Саранцев |
Фролов |
|
Дорога |
Гриценко, Кенигсон, Леонов, Логинова, Матвеева |
Столпер |
|
За витриной универмага |
Анофриев, Дмитриев, Дружинина, Кузнецов |
Самсонов |
|
Неоконченная повесть |
Бондарчук, Быстрицкая, Лебедев, Самойлов |
Эрмлер |
|
Судьба барабанщика (ч/б) |
Ларионова, Лебедев |
Эйсымонт |
 |
Чужая родня (ч/б) |
Леонид Быков, Гуляев, Кмит, Мордюкова, Рыбников, Сергеев |
Швейцер |
|
|
Бессмертный гарнизон (ч/б) |
1956 |
Крючков |
Аграненко / Тиссэ |
|
В добрый час (ч/б) |
Анофриев, Голубицкий, Самохина, Харитонов |
Эйсымонт |
 |
Весна на Заречной улице |
Белов, Гуляев, Рыбников, Юхтин |
Хуциев / Миронер |
|
Дело №306 (ч/б) |
Бернес, Битюков, Пилецкая, Шагалова |
Рыбаков |
|
Карнавальная ночь |
Белов, Гурченко, Ильинский, Филиппов |
Рязанов |
 |
Медовый месяц |
Кадочников, Касаткина, Федорова, Филиппов |
Кошеверова |
|
Разные судьбы |
Конюхова, Филиппов, Юматов |
Луков |
|
Она вас любит |
Вицин, Дмитриев, Ширвиндт |
Деревянский / Суслович |
|
Солдаты (ч/б) |
Кмит, Логинова, Сафонов, Смоктуновский, Тетерин |
Иванов |
|
Сорок первый |
Извицкая, Крючков, Стриженов |
Чухрай |
|
Человек родился (ч/б) |
Владимир Андреев, Дорошина |
Ордынский |
|
Это начиналось так |
Ролан Быков, Парфенов, Ратомский |
Кулиджанов / Сегель |
|
|
Высота |
1957 |
Инна Макарова, Рыбников |
Зархи |
|
Дело было в Пенькове (ч/б) |
Ратомский, Тихонов |
Ростоцкий |
|
Дом, в котором я живу (ч/б) |
Болотова, Земляникин, Матвеев, Телегина, Ульянов |
Кулиджанов / Сегель |
|
Коммунист |
Урбанский, Шутов |
Райзман |
|
Летят журавли (ч/б) |
Баталов, Меркурьев, Самойлова, Харитонова |
Калатозов |
|
К Черному морю |
Извицкая, Кузнецов, Лукьянов, Самойлов |
Тутышкин |
 |
|
Два Федора (ч/б) |
1958 |
Семина, Шукшин |
Хуциев |
|
Девушка без адреса |
Белов, Гарин, Зеленая, Карпинская, Рыбников, Филиппов |
Рязанов |
 |
Дело Пестрых (ч/б) |
Абрикосов, Грибов, Кенигсон, Матвеев, Поляков, Сафонов, Табаков, Фатеева |
Досталь |
|
Добровольцы |
Леонид Быков, Быстрицкая, Ульянов, Петр Щербаков |
Егоров |
|
Дорогой мой человек |
Баталов, Леонид Быков, Инна Макарова, Чирков |
Хейфиц |
|
Очередной рейс (ч/б) |
Извицкая, Кмит, Румянцева, Чекан, Юматов |
Гольдин |
|
Улица полна неожиданнстей |
Ларионов, Леонов, Харитонов |
Сиделев |
 |
Шофер поневоле |
Миронова, Филиппов |
Кошеверова |
 |
|
Баллада о солдате (ч/б) |
1959 |
Ивашов, Крючков, Леждей, Прохоренко, Урбанский |
Чухрай |
|
Жестокость (ч/б) |
Борис Андреев, Владимир Андреев, Крючков, Юматов |
Скуйбин |
|
Люди на мосту |
Меркурьев, Табаков, Шутов |
Зархи |
|
На дорогах войны (ч/б) |
Кузнецов, Санаев, Шутов |
Сааков |
|
Не имей 100 рублей |
Леонов, Смирнов, Филиппов, Чекмарев, Шагалова |
Казанский |
|
Отчий дом (ч/б) |
Мордюкова, Овчинникова |
Кулиджанов |
|
Сверстницы |
Сафонов, Федосеева-Шукшина |
Ордынский |
|
Судьба человека (ч/б) |
Бондарчук, Кириенко, Тетерин |
Бондарчук |
|
|
Алешкина любовь (ч/б) |
1960 |
Белов, Леонид Быков, Грибов, Завьялова |
Щукин / Туманов |
|
Балтийское небо (ч/б) |
Олег Борисов, Ролан Быков, Гурченко, Глебов, Козаков, Ульянов |
Венгеров |
|
Ждите писем (ч/б) |
Кузнецов, Лебедев |
Карасик |
|
Испытательный срок |
Ефремов, Невинный, Новиков, Табаков, Урбанский |
Герасимов |
 |
Первое свидание |
Пельтцер, Юматов |
Бабич |
|
Простая история (ч/б) |
Анофриев, Мордюкова, Ульянов, Шукшин |
Егоров |
|
Прощайте голуби (ч/б) |
Савелова, Телегина |
Сегель |
 |
Сережа (ч/б) |
Бондарчук, Меркурьев, Скобцева, Соколова |
Данелия / Таланкин |
|
Человек с будущим (ч/б) |
Жженов, Извицкая, Нилов |
Розанцев |
 |
Шумный день (ч/б) |
Земляникин, Перов, Сперантова, Табаков |
Эфрос / Натансон |
 |
|
9 дней одного года (ч/б) |
1961 |
Баталов, Евстигнеев, Козаков, Лаврова, Смоктуновский |
Ромм |
 |
Аленка |
Гарин, Зарубина, Крючков, Шукшин, Шутов |
Барнет |
|
Друг мой, Колька (ч/б) |
Дмитриева, Крамаров, Кузнецов, Новиков |
Митта / Салтыков |
 |
Когда деревья были большими (ч/б) |
Гулая, Куравлев, Никулин, Шукшин, Чурсина |
Кулиджанов |
 |
Командировка (ч/б) |
Ефремов, Карпинская, Малышев, Смирнов, Фролов |
Егоров |
 |
Мишка, Серега и я (ч/б) |
Александр Лебедев, Гусев, Рыжаков, Шукшин |
Победоносцев |
|
Пес Барбос и необычный кросс |
Вицин, Моргунов, Никулин |
Гайдай |
|
Полосатый рейс |
Грибов, Дмитриев, Леонов, Смирнов |
Фетин |
 |
Совершенно серьезно |
Белявский, Вицин, Миронова, Моргунов, Никулин, Папанов, Плятт, Филиппов |
Гайдай / Рязанов |
 |
|
Горизонт (ч/б) |
1962 |
Валерий Носик, Чирков |
Хейфиц |
|
Мой младший брат (ч/б) |
Даль, Ефремов, Збруев, Миронов, |
Зархи |
 |
Мы, двое мужчин (ч/б) |
Шукшин |
Лысенко |
|
На семи ветрах (ч/б) |
Быков, Заманский, Лучко, Невинный, Тихонов |
Ростоцкий |
|
Приключения Кроша (ч/б) |
Михалков, Парфенов |
Оганисян |
|
Путь к Причалу (ч/б) |
Борис Андреев, Вицин, Жаков, Соколова |
Данелия |
|
Самогонщики |
Вицин, Моргунов, Никулин |
Гайдай |
|
|
Большие и маленькие (ч/б) |
1963 |
Иванова, Свердлин |
Федорова |
|
Все остается людям (ч/б) |
Быстрицкая, Горбачев, Копелян, Пилявская, Черкасов |
Натансон |
 |
Два воскресенья |
Глузский, Людмила Макарова, Миронов, Филиппов |
Шредель |
|
Мандат (ч/б) |
|
Лебедев |
|
Родная кровь (ч/б) |
Артмане, Доронина, Матвеев, Папанов |
Ершов |
|
Три плюс два |
Жариков, Кустинская, Миронов, Нилов, Фатеева |
Оганисян |
 |
Утренние поезда (ч/б) |
Кузнецов, Малявина, Овчинникова, Прыгунов, Чурсина |
Довлатян / Мирский |
|
Я шагаю по Москве (ч/б) |
Басов, Ролан Быков, Дуров, Мирошниченко, Михалков, Польских, Соколова, Стеблов |
Данелия |
 |
|
Весенние хлопоты (ч/б) |
1964 |
Вицин, Крючков, Светлани |
Фрид |
|
Добро пожаловать или Посторонним вход воспрещен (ч/б) |
Евстигнеев, Рутберг, Смирнов, Смирнова |
Климов |
 |
Живет такой парень (ч/б) |
Куравлев, Нахапетов, Рыжов, Сазонова, Тетерин |
Шукшин |
 |
Зайчик |
Леонид Быков, Вицин, Горбачев, Дмитриев, Смирнов, Филиппов |
Быков |
|
Зеленый огонек (ч/б) |
Василий Ливанов, Невинный, Папанов, Рыжов, Савелова, Санаев |
Азаров |
 |
Ко мне, Мухтар (ч/б) |
Белов, Гуляев, Дуров, Кмит, Крючков, Ларионова, Никулин |
Туманов / Тиунова |
 |
Легкая жизнь (ч/б) |
Марецкая, Плятт, Раневская, Румянцева, Сафонов, Яковлев |
Дорман |
 |
|
Бывает и так |
1965 |
Вицин, Крамаров, Моргунов, Смирнов |
Архангельский / Сеидов |
|
Время вперед! (ч/б) |
Гулая, Кашпур, Копелян, Куравлев, Лаврова, Семина, Юрский |
Милькина / Швейцер |
|
Гиперболоид инженера Гарина (ч/б) |
Евстигнеев, Саранцев, Сафонов, Чекмарев |
Гинцбург |
 |
Дайте жалобную книгу (ч/б) |
Олег Борисов, Вицин, Голубкина, Зеленая, Крючков, Кузнецов, Никулин, Моргунов, Папанов, Сафонов |
Рязанов |
|
Звонят, откройте дверь (ч/б) |
Ролан Быков, Ефремов, Никоненко, Овчинникова, Проклова, Савина |
Митта |
|
Операция Ы и другие приключения Шурика |
Басов, Вицин, Демьяненко, Зеленая, Никулин, Моргунов, Павлов, Пуговкин, Селезнева, Смирнов |
Гайдай |
 |
Похождения зубного врача (ч//б) |
Вера Васильева, Кваша, Мягков, Перов, Фрейндлих |
Климов |
|
Стряпуха (ч/б) |
Высоцкий, Валерий Носик, Светличная, Хитяева, Чурикова, Юматов |
Кеосаян |
|
Тридцать три (ч/б) |
Басов, Крамаров, Леонов, Мордюкова, Парфенов, Соколова, Чурикова |
Данелия |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Продолжение в работе... |
|
|
|
|
|
Фрагменты из фильмов. Качество не особо высокое, но вполне достаточное для того, чтобы рассмотреть и расслушать все, что надо. Зато приемлемый объем для быстрой загрузки. Правда нарезать и склеивать видео — тот еще геморрой, так что занимаюсь этим не слишком охотно и часто. Внимание: местами — 100% русский язык! А кое-где и не местами. Когда до этого дойдут руки, все фрагменты будут подписаны.
Здоровье, питание, возраст, медицина и т.п.
Отечественный кинематограф |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
1 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
2 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
3 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
4 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
5 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
6 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
|
|
Зарубежный кинематограф |
1 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
2 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
3 |
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Межполовые отношения, разное
Отечественный кинематограф |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
1 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
2 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
3 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
4 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
5 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
6 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
7 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
8 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
9 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
10 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
11 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
12 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
13 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Зарубежный кинематограф |
1 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
2 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
3 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
4 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
5 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
6 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
7 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
8 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
9 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
10 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
|
|
Документальные фильмы о конкретных группах
Фильмы серии Behind The Music («По ту сторону музыки», а точнее «За кулисами»), т.е. документальные материалы о жизни и творчестве различных групп в бесподобном переводе выдающегося переводчика нашей современности Константина Филонова.
AC/DC |
2009 |
|
Aerosmith |
2002 |
|
Alice Cooper |
2010 |
|
Anthrax |
2002 |
|
At The Gates |
2010 |
Under A Serpent Sun |
Big 4 (Anthrax, Megadeth, Metallica, Slayer) |
2010 |
Live In Sofia, дополнительные материалы |
Bon Jovi |
2000 |
|
Cannibal Corpse |
2004 |
The Wretched Spawn |
|
2008 |
Centuries Of Torment — The First 20 Years |
|
2011 |
Global Evisceration |
Destruction |
2004 |
20 Years Of Total Destruction |
Exodus |
2010 |
Assorted Atrocities |
Guns N'Roses |
2004 |
|
Halford |
2008 |
Resurrection World Tour |
Judas Priest |
2001 |
|
Korn |
2007 |
The Making Of The Album |
Megadeth |
2001 |
|
Metallica |
1998 |
|
Mötley Crüe |
1998 |
|
Motörhead |
2010 |
Lemmy |
Overkill |
2002 |
Wrecking Everything |
Ozzy Osbourne |
1998 |
|
Pantera |
2006 |
|
Paradise Lost |
2007 |
Over The Madness |
Plasmatics |
2006 |
10 Years Of Revolutionary Rock & Roll |
Poison |
2010 |
|
Quiet Riot |
1999 |
|
Ratt |
2006 |
|
Red Hot Chilli Peppers |
2002 |
|
Sodom |
2006 |
History Of Depravity (в 2-х частях) |
Sodom |
2010 |
Lords Of Depravity (в 2-х частях + Bonus) |
Suffocation |
2012 |
The Making Of 'Pinnacle Of Bedlam' |
Twisted Sister |
2001 |
|
Фильмы о тяжелом металле вообще
Все, кроме двух частей Путешествия металлиста, в бесподобном переводе выдающегося переводчика нашей современности Константина Филонова.
|
A Headbanger's Journey |
2005 |
Первая часть фильма, известного как «Путешествие металлиста».
|
|
Black Metal Satanica
|
2008 |
Попытка понять феномен норвежского металла.
|
|
Born In A Basement
|
2007 |
История Thrash Metal, рассказанная Rat Skates из Overkill.
|
|
Death Metal (A Documentary)
|
2003 |
Рассказ о жанре. Программу ведут Dan Lilker, Peter Steele, Frank Mullen, James Murphy, музыканты Mortician, Immolation, Malignancy, Amon Amarth и др.
|
|
Death Metal (Are We Watching You Die?) |
2010 |
|
|
Get Thrashed!
|
2008 |
Самая подробная история Thrash Metal, охватывающая невероятно большое количество групп со всего мира.
|
|
Global Metal |
2008 |
Вторая часть фильма, известного как «Путешествие металлиста». В фильме рассказывается о том, как обстоят дела с тяжелой музыкой в Бразилии, Японии, Индии, Китае, Индонезии, ОАЭ, Иране, Ираке и других странах, о которых вообще никогда не подумаешь, что там может быть что-то подобное.
|
|
Heavy Metal Britannia
|
2010 |
Рассказ об английском металле и NWOBHM в частности. Программу ведут Tony Iommy, Geezer Butler, Bill Ward, Jon Lord, Ian Gillan, Rob Halford, Glenn Tipton, Bruce Dickinson, Biff Byford, Mick Box, Lemmy Kilmister и др.
|
Концерты выдающихся металлических групп
Я не ставил перед собой задачу собрать здесь ссылки на все металлические концерты, которые только можно найти на трекере. Я разместил здесь ссылки только на хорошие концерты. Так, для примера, на трекере есть концерты Megadeth, где Dave Mustaine откровенно лажает и вообще не старается ни петь, ни играть — то ли он там пьяный, то ли обдолбанный... Так вот лично мне на это смотреть неинтересно — поэтому ссылок на такие концерты здесь нет.
Интервью
Уникальная возможность посмотреть на наших кумиров в молодости. Многих уж и в живых-то нет.
Этот материал находится здесь временно, пока я не найду ему более подходящее место.
«Все давно сказано. Все обо всем. Нужно просто найти то, что подходит именно тебе». ©
Есть такой сайт, где собраны цитаты всевозможных знаменитых людей — от глав государств до клоунов. Я терпеть не могу высказывания философского, абстрактного толка, всевозможные лозунги, умничание, советы на тему того, как лоху стать миллионером (если поднапрячься), как понравиться куче пидорасов или что-то в этом в роде. А вот действительно полезные в быту высказывания и советы сравнительно простых людей, на которые нужно не мастурбировать, а реально применять на практике, очень даже уважаю. Поэтому у меня появилась небольшая искра этим делом немного позаниматься. Небольшая — потому что как подумаю, сколько есть всего полезного, что хотелось бы привести, так сразу желание заниматься этим пропадает. Так что не знаю, насколько меня хватит — посмотрим.
Поскольку означенный сайт логичным образом выполнен на английском языке, это делает его практически бесполезным для русскоязычного читателя. Принято считать, что английский язык — наиболее простой из всех языков, почему и выбран в качестве языка международного общения, а также основным иностранным языком, принудительно преподаваемым в школах. На самом деле, это все крайне далеко от истины — настоящий английский язык для понимания и перевода очень сложен. Тот английский, которому учат в школах или на курсах, — так называемый Communicative English или Business English, т.е. английский, необходимый для повседневного или делового общения — это лишь жалкая, кастрированная пародия на тот English, на котором говорят на улицах, например, той же Америки. Чтобы убедиться в этом, попробуй посмотреть какой-нибудь американский фильм пусть даже с субтитрами на английском языке, но без русского перевода, и понять там хоть что-то. Главное — чтобы в фильме играли коренные американцы, а не выходцы из Европы, Кубы или Мексики (наподобие Жан-Клода Ван Дамма или Энди Гарсия), для которых английский язык — не родной, благодаря чему они говорят на более-менее понятном «международном» английском. Communicative English — это такой уровень английского, который достаточен лишь для того, чтобы где-то в магазине, в пункте общественного питания, при общении с госслужащими или на работе человеку не приходилось объясняться жестами, сопровождая свою пантомиму нечленораздельным мычанием.
Многие наверняка обращали внимание на то, как режет слух русский перевод многих голливудских фильмов — все слова вроде русские, но в целом мы так не говорим! Причем этим страдают не только так называемые авторские переводы (помните знаменитых переводчиков эпохи VHS — Гаврилов, Михалев, Володарский и иже с ними?), но даже переводы выполняемые студиями профессионального дубляжа! Уж не знаю, каким таким лохам поручали перевод, но есть немало фрагментов, которые вообще не переведены. И вовсе не потому, что там есть что-то слишком нецензурное, а потому что не понимают, как это перевести. Нет, безусловно, есть примеры и хороших, и даже очень удачных переводов, но их намного меньше, чем низкопробных, включая откровенную халтуру. Многие переводы выполнены так, что передают лишь общий смысл происходящего без оттенков и нюансов — он спросил, она сказала, они поехали, холодно, жарко... Особенно умиляет ситуация, когда в одном варианте дубляжа какой-то фрагмент переведен так, а в другом — совершенно противоположным образом.
Еще хуже обстоит дело с переводом, собственно, названий фильмов, а также текстов песен (обычно пытаются переводить рок-песни, как наиболее содержательные по смысловому наполнению). Чтобы понять, в чем заключается сложность, попробуй сам попереводить на русский хотя бы одни только названия фильмов и песен — ты уже столкнешься с большими трудностями. И во многих случаях обнаружишь явную неадекватность уже имеющегося перевода.
Есть несколько основных и весьма серьезных трудностей перевода с английского, особенно с разговорного английского.
- Фантастическая многозначность многих, самых обыденных и вроде бы хорошо известных слов (например, go, do, make, work и т.д.), резко усугубляемая прибавлением к ним всевозможных up, down, out, off и т.п., из-за чего переводчику зачастую очень сложно выбрать правильный, соответствующий контексту, вариант перевода. Кроме того, многие переводчики просто не знакомы со всем разнообразием возможностей перевода, а потому выбирают из того скудного набора, что им известен.
- В английском языке огромную роль играют фразеологизмы, т.е. устойчивые словосочетания, смысл которых нельзя вывести из значений составляющих его отдельных слов. Пример: как только не переводят столь распространенную фразу «No pain — no gain!». То «без боли нет результата», то «без боли ничего не добьешься» и т.п. В реальности же это выражение является эквивалентом русской пословицы «Без труда не выловишь и рыбку из пруда».
- Понимать в общих чертах смысл того, что ты слышишь или читаешь на английском, — можно. Крайне сложно то, что ты, как тебе кажется, понял, связно и грамотно по-русски написать. Некоторые, с виду довольно простые и вроде бы понятные по смыслу предложения, требуют больших усилий для грамотного выражения той же самой мысли на русском языке. Нередко случается так, что одно английское предложение оптимально переводить на русский двумя, а то и тремя разными предложениями.
- Многие английские слова переводятся на русский не одним словом, а несколькими словами. Пример: stare — смотреть широко открытыми глазами пристально и долго (из любопытства, в страхе, в удивлении, в восхищении). Stare — синоним look, но look — это глагол, имеющий наиболее обобщенное значение, который переводится просто как «смотреть» (на кого-нибудь, на что-либо).
- Многие английские слова, которые пишутся совершенно по-разному, имеют очень похожий смысл (а иногда чуть ли не одинаковый перевод), что совершенно непонятно русскоговорящему человеку. Пример: что stare, что gaze, что eye можно перевести как «пристально глядеть, вглядываться, уставиться». И в чем тогда разница и когда какое употребять?
- Образ мышления тех же американцев существенно отличается от такового русскоговорящих европейцев. Поэтому языковая логика многих суждений американцев нам зачастую плохо понятна. Они мыслят и, соответственно, строят предложения совершенно иначе, чем мы.
- Многие речевые обороты связаны с оборотом наркотиков, проституцией или представляют собой уголовный жаргон.
Короче говоря, со школьным или даже институтским знанием английского за это дело браться бесполезно.
Я умышленно не указываю авторов приводимых цитат, ибо в умной мысли важна, собственно, сама мысль, а не то, кто ее высказал.

Одна великая американская певица, которая, с одной стороны, вроде бы певица, а с другой — настоящий такой русский мужик, очень много пила. И когда журналисты спросили ее: «Почему вы столько пьете? Вы же сокращаете свою жизнь!», она ответила им точно также, как отвечает на этот вопрос большинство русских мужчин: «Если бы у меня была какая-то жизнь, я, может быть, пила бы меньше. А такая жизнь, как у меня, мне нахер не нужна».
Будучи антропологом, после 50 лет исследований я пришел к выводу, что самая выгодная экономическая модель для достижения благополучия человека — желать как можно меньше. С ужасом обнаружил, что Будда советовал то же самое еще 2500 лет назад.
Если и четвертый муж бьет по роже, видимо все дело в роже.
Я неоднократно бил свою жену не потому, что был бухой, не в духе или еще какой. А потому что она упорно не желала понимать простейших вещей, например, слова «не надо». [Русское словочетание «не надо» в английском может быть одним словом don't.]
Самый лучший способ воздействия на человека — силовой. По сути, человек понимает и уважает только силу. Множество людей нужно в буквальном смысле систематически избивать, вне зависимости от возраста. Экономические способы, т.е. принуждение через кошелек, сильно переоценены и дают лишь временный эффект.
Переделать, изменить человека нельзя. Можно лишь вынуждать его имитировать и мимикрировать.
С возрастом люди начинают делать очень странные и нелогичные вещи. И вроде хочется спросить — зачем, почему, с какой целью? Но ответы и обоснования, как правило, оказываются еще страннее и нелогичнее самого действия. Так что лучше не спрашивать. На самом же деле все просто боятся смерти.
Никогда не понимал смысла уважения старости. Подумаешь, какой-то оковалок дольше тебя на свете живет — тоже мне событие...
Даже в самом хорошем человеке со временем находится целая куча говна.
Самое интересное в болезнях то, что если человеку суждено выздороветь, то это происходит хоть с лекарствами, хоть без них. А если не суждено, то не помогают никакие лекарства.
Я ни разу в жизни не пожалел о том, что у меня нет детей. Я был сильно против появления на свет себя самого, поэтому я совершенно не хочу вовлекать в этот кошмар, называемый жизнью, кого-то еще, тем более своих близких.
Я совершенно не мрачный человек. Просто все лучшее из того, что я сделал, так или иначе отражает самые неприятные стороны жизни.
Взрослеть — это очень плохо. Я часто езжу к своим родителям и остаюсь у них в своей спальне, где я вырос. Просто сижу там и чувствую себя ребенком.
Когда ты осознаешь, что существование бессмысленно, легко впасть в депрессию.
Всякое животное скорее сдохнет само, чем позволит сдохнуть своему потомству. А все почему? Потому что генная программа так работает. Если задуматься, вся жизнь человека по сути сводится к тому, чтобы обеспечить выживание следующего поколения. Большую чушь придумать сложно.
Я всегда записываю свои мысли с помощью карандаша и бумаги — никогда не набираю на компьютере.
Просто поразительно, сколь многим людям смерть идет на пользу — после нее человек загадочным образом становится значительно лучше, чем был при жизни. Причем он нравится даже тем, кто в глаза его не видел.
Каждое новое поколение думает, что оно сильнее и лучше предыдущего. Предыдущее поколение тоже так думало, но в итоге все сдохли по той же схеме.
Не надо сожалеть о содеянном. Дело ведь уже сделано. Какой смысл терзаться мыслями о том, что нужно было поступить по-другому?
Все твое окружение делится на тех, кто за тебя, и тех, кто против тебя. Никаких промежуточных вариантов не бывает. Научись уверенно отличать одних от других, ибо это не так просто, как кажется.
Люди терпеть не могут правду, а я вот люблю. Потому что правда людей дико раздражает. Когда я режу правду-матку, я не рассчитываю на то, что до кого-то что-то дойдет. Однако иногда, хоть и редко, это все-таки случается и человек признает, что глубоко заблуждался, а я помог ему прозреть — вот ради таких моментов и живу.
Все, что у человека есть в жизни — это честь, представление о самом себе и самоуважение. Если ты это потеряешь или продашь, это навсегда.
Есть много хороших книг. Но люди больше не читают книги, что печально. Чтение — это единственное, что включает твое воображение. Кино, например, — это воображение кого-то другого, а не твое.
Безопасный секс, безопасная одежда, безопасная еда, безопасный лак для волос... Поздняк метаться — все достижения человечества получены исключительно опасным путем.
До чего ж хорошее время было (такие-то годы)! Я мало что помню, но уж точно никогда не забуду.
Чем дольше я живу, тем крепче утверждаюсь в мысли, что большинство из тех, кого я когда-либо знал, недостойны даже чистить мне ботинки. Настоящий друг — это тот, кто спрячет тебя от полиции даже если тебя разыскивают за убийство. Ну и много ты таких знаешь?
Продолжение по мере... |
|